首页 > 征集任务 > 诗词联文
3000元 第二届“求是杯”国际诗歌创作与翻译大赛征文征稿启事
0
信息发布:威客码头网    点击次数:2184    更新时间:2016-10-10    截止日期:2017-01-10
校园文化反映大学的气质。为推动高校的校园文化建设,提高学生的人文素养,培养理想主义情怀,营造爱诗读诗作诗的人文氛围,增进中外学生之间的诗歌交流,浙江大学人文学部联合北京外国语大学外国文学研究所、《世界文学》杂志社共同举办第二届“求是杯”国际诗歌创作与翻译大赛征文活动。现将有关事项通知如下:
一、征文主题
“求是杯”诗歌创作与翻译大赛
二、征文对象
全球高校本科生、研究生、留学生。
三、征文要求
1.参赛作品须为原创,不得抄袭他人作品。一经发现抄袭,取消其参赛资格,文责自负;
2.诗歌创作限用中文,主题自定,体裁须为现代诗,内容健康向上,篇幅限10~60行;
3.诗歌翻译为外译中。外译中的英语、德语、俄语、法语、日语诗歌原作由组委会提供,参赛者可从中选择一首译为中文(见附件1-5);
4.以上两类征文,每人可各投一篇;
5.曾公开发表过的作品不予参评。
四、投稿方式
1.参赛作品交电子稿,请在电子稿首页注明投稿性质及作者信息。格式如下:“第二届‘求是杯’国际诗歌创作与翻译大赛+创作/翻译+作者姓名、学校、院系、专业、年级、邮箱、联系电话”;
2.电子稿发送至2016大赛专用邮箱:zjupoem2016@163.com;请在“主题”处标明“大赛投稿-创作-学校-作者姓名”或“大赛投稿-翻译-学校-作者姓名”。
五、征文时间
自通知发布之日起至2017年1月10日止。
六、评选及奖项
1.由组委会邀请诗人、翻译家等组成评奖委员会,对参赛作品进行评选;
2.评委会将按创作组与翻译组分别评选出:一等奖(奖金3000元)1名、二等奖(奖金2000元)3名、三等奖(奖金1000元)5名。如有特殊情况,可适当增减相关奖项;
3.组委会拟于2017年4-5月间召开颁奖大会暨获奖诗歌朗诵会(具体时间地点另行通知),获奖名单将提前公布;
4.组委会将推荐优秀作品刊登在《诗江南》或其他期刊上;
5.所有获奖及入围作品将收入由浙江大学人文学部编印的内部刊物《求是诗刊》第2辑。
七、其他说明
1.本次大赛所有投稿作品著作权归原作者所有。大赛组委会享有对参赛作品在报刊、网络上刊载、转载的权利;
2.大赛组委会具有最终解释权;
3.如有疑问,可致电:18767141822(李培),13634197553(于长霖);或发送邮件至:wangyongzju@163.com

浙江大学人文学部
北京外国语大学外国文学研究所
《世界文学》杂志社
2016年9月30日

附:法语诗歌原文

1.L’Aube
Jean Follain

Un toit de maison puis l’étoile
au-dessus palissante
arrêtaient les regards d’un homme
qui se sentaient repris par le fin jeu des causes
plus bas les enseignes
dévoilaient leurs mots d’or
le bois, le fer, la pierre
imposaient leur présence
une fenêtre grande ouverte
montrait le mur d’ocre et l’armoire
et la main qui posait une cuiller de fer
sur la faïence d’une assiette
à l’ancien ébrèchement.

2.Grand vent
Jacques Dupin
Nous n’appartenons qu’au sentier de montagne
Qui serpente au soleil entre la sauge et le lichen
Et s’élance à la nuit, chemin de crête,
à la rencontre des constellations.
Nous avons rapproché des sommets
La limite des terres arables.
Les graines éclatent dans nos poings.
Les flammes rentrent dans nos os.
Que le fumier monte à dos d’hommes jusqu’ànous !
Que la vigne et le seigle répliquent
à la vieillesse du volcan !
Les fruits de l’orgueil, les fruits du basalte
Mûriront sous les coups
Qui nous rendent visibles.
La chair endurera ce que l’œil a souffert,
Ce que les loups n’ont pas rêvé
Avant de descendre à la mer.

http://mp.weixin.qq.com/s?src=3×tamp=1475993048&ver=1&signature=UnZL9SPmGk2AH526MaGD4fLZKMBa*HR9me1P6UvZ79IUMin79zkKgrQT*SR2rE9nQSVtik8Qi*boZw*JAsKIMX1xIUNrU8jSD4STrNWKQjRnePjvNB6gmVNWCe1o*AegezcDvGRIClftMfFAu45YRNIM79VIUe9c5rJtvtQjMY8=
0